TRANSLATOR AND EDITOR

ARTHUR MALCOLM DIXON

Arthur Malcolm Dixon is a translator, interpreter, editor, and writer from Ardmore, Oklahoma. He is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today (LALT), a multilingual journal dedicated to publishing the work of Latin American writers both in their original languages and in translation to English. LALT received the 2021 Whiting Literary Magazine Prize in the digital category. He has translated a wide variety of writers and genres, with particular interest in poetry and nonfiction, and in translating works originally written in Indigenous languages. His work has appeared or is forthcoming in Asymptote, Boston Review, International Poetry Review, Kenyon Review, Literary Hub, Pilgrimage Magazine, Poesía, Trafika Europe, Words Without Borders, and World Literature Today. His book-length translations to date include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the verse collection Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza from Alliteration Publishing. His translation of the verse collection Wild West by Alejandro Castro is forthcoming from Alliteration Publishing in 2023. His translations form part of the volumes Unrepentant Times: Short Stories by Mexican Authors (Katakana Editores), The Latin American Ecocultural Reader (Northwestern UP), Peruvian Cinema of the Twenty-First Century: Dynamic and Unstable Grounds (Palgrave Macmillan), The Oxford Handbook of the Latin American Novel (Oxford UP), and Daughters of Latin America: An International Anthology of Writing by Latine Women (HarperCollins). In 2022 he served on the National Endowment for the Arts Literary Publishing Panel, and in 2023 he served as a judge for the National Book Award for Translated Literature. He also works as a community interpreter in Tulsa, facilitating communication for Spanish-speakers in jails, courtrooms, schools, and hospitals throughout the area. He is currently working on new issues of LALT and a number of translation projects, as well as his own writing.